Strategie

Forum historyczno-wargamingowe
Teraz jest wtorek, 11 grudnia 2018, 23:09

Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 5 ] 
Autor Wiadomość
 Tytuł: Tłumaczenie
PostNapisane: poniedziałek, 21 maja 2018, 15:24 
Colonel Général
Avatar użytkownika

Dołączył(a): czwartek, 22 grudnia 2005, 15:40
Posty: 34280
Lokalizacja: Warszawa
Ostatnio nie ukrywam, że pochłaniają mnie trochę prace nad tłumaczeniem zasad na angielski.
Już dawno powinno być zrobione, ale tak się to ciągnie, bo zawsze jest parę innych spraw równolegle.

Mam nadzieję skończyć w stosunkowo niedługim czasie (tak trochę asekuracyjnie napiszę... ;)).

_________________
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenie
PostNapisane: czwartek, 5 lipca 2018, 21:51 
Colonel Général
Avatar użytkownika

Dołączył(a): czwartek, 22 grudnia 2005, 15:40
Posty: 34280
Lokalizacja: Warszawa
Prace nad tłumaczeniem trwają. Większość już jest zrobiona, przynajmniej pierwsza wersja (będzie się dało już na niej spokojnie grać).
Przede mną jeszcze dłuższe szlifowanie tekstu, z udziałem graczy z zagranicy.

_________________
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenie
PostNapisane: czwartek, 23 sierpnia 2018, 12:38 
Colonel Général
Avatar użytkownika

Dołączył(a): czwartek, 22 grudnia 2005, 15:40
Posty: 34280
Lokalizacja: Warszawa
Gdyby ktoś miał pomysł jak dobrze przetłumaczyć na angielski:

Pułk Strzelców Pieszych

byłbym zobowiązany.

Przychodzą mi do tej pory do głowy dwie możliwości jak przetłumaczyć tych "strzelców pieszych":
- foot chasseurs (ew. chasseurs)
- light infantry

_________________
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenie
PostNapisane: czwartek, 23 sierpnia 2018, 15:57 
Lieutenant-Adjudant-Major
Avatar użytkownika

Dołączył(a): niedziela, 6 listopada 2011, 11:30
Posty: 604
Lokalizacja: Las
Nie mam zielonego pojęcia, ale ciekawym, dlaczego "rifle regiment" nie pasuje?

_________________
Nie bądź obojętny! Dołóż swoją cegiełkę do upadku patriarchatu!


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenie
PostNapisane: czwartek, 23 sierpnia 2018, 16:26 
Colonel Général
Avatar użytkownika

Dołączył(a): czwartek, 22 grudnia 2005, 15:40
Posty: 34280
Lokalizacja: Warszawa
Bo "rifle" używają tylko dla broni gwintowanej, przynajmniej tak twierdzi zdecydowanie i uparcie jeden z Amerykanów, z którymi konsultuję temat, a karabiny w tym czasie były gładkolufowe (z wyjątkiem strzelców fińskich w gwardii rosyjskiej, którzy mieli gwintowane).

_________________
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 5 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Radosław Kotowski i 1 gość


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group. Color scheme by ColorizeIt!
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL


Informacja o ciasteczkach
Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji świadczonych usług. Jeśli nie akceptujesz tego faktu prosimy o opuszczenie tej strony.