Problemy z doborem słów w grze MAJ 1926

Gra o zamachu majowym w 1926 r.

Problemy z doborem słów w grze MAJ 1926

Postby Umpapa » Friday, 11 December 2009, 02:41

Mam kłopot.

Karty, zdarzenia i wyniki losowań kostek powoodują podwyższanie i obniżanie Determinacji obu graczy. Oraz Ryzyka.

Jak to wysłowić?

Karta: (...) Obniż Determinację Rządu/Piłsudczyków/Twoją/Przeciwnika o 1.

To brzmi dość dobrze. "Zmniejsz" jest gorsze.

ALE:

Karta: (...) Podwyższ Twoją Determinację o 1. Podwyższ Ryzyko o 2.

To brzmi koszmarnie. :(

Zamiast "podwyższ" używałem niespójnej terminologii: "podnieś", "zwiększ". Żadne z tych pojęć nie podoba mi się. :?

Jak to wysłowić, macie pomysł?
Umpapa
Général de Division
 
Posts: 3079
Joined: Thursday, 10 September 2009, 01:58
Location: Szczecin

Postby Andy » Friday, 11 December 2009, 09:43

A muszą być rozkaźniki? Nie mogłoby być "spada" i "rośnie"?
Never in the field of human conflict has so much been owed by so many to so few...
Premier Winston Churchill, 20 sierpnia 1940 r.
...and for so little.
Porucznik pilot Michael Appleby, dzienny żołd 14 szylingów i 6 pensów
User avatar
Andy
Grossadmiral
 
Posts: 9611
Joined: Thursday, 22 December 2005, 19:49
Location: Piastów

Postby Umpapa » Friday, 11 December 2009, 10:17

Nie, nie musi, choć zgodnie z tym co wyczytałem o pisaniu instrukcji i materiałów, strona czynna jest ponoć zawsze lepsza niz bierna, i personalizacja jest też ważna dla imersji. :?

"Determinacja Rządu rośnie o 1" brzmi dobrze.

"Determinacja Rządu spada o 1" brzmi tak sobie, ale już "maleje o 1" jest dobrze.

To jest bardzo dobre rozwiązanie.
Bardzo dziękuje, Andy. :*
Umpapa
Général de Division
 
Posts: 3079
Joined: Thursday, 10 September 2009, 01:58
Location: Szczecin

Postby nazaa » Friday, 11 December 2009, 12:35

Umpapa wrote:Karta: (...) Podwyższ Twoją Determinację o 1. Podwyższ Ryzyko o 2.


A nie lepiej "podnieś"? ')

"Podnieś" i "obniż" jest imho w porządku, bo nie brzmi tak bezosobowo jak ""Determinacja Rządu rośnie o 1".
Last edited by nazaa on Thursday, 1 January 1970, 02:00, edited 1 time in total.
"Każda trudność zdawała się beznadziejna i nie do pokonania, bo nie było Aleksandra by ich z niej wydobyć" (Arrian VI, 12, 2)
User avatar
nazaa
Tribunus Angusticlavius
 
Posts: 698
Joined: Monday, 16 March 2009, 17:38

Postby Umpapa » Friday, 11 December 2009, 12:46

Sam nie wiem.

Większość autorów podkreśla by nie używać strony biernej tylko czynnej.

"X is raising by Y" to jest złe, "Raise X by Y" jest wg nich dużo lepsze.
Umpapa
Général de Division
 
Posts: 3079
Joined: Thursday, 10 September 2009, 01:58
Location: Szczecin

Postby Piotro » Friday, 11 December 2009, 13:34

A czy poradnik dla piszących instrukcje do gier jest po angielsku? Może u nich rzeczywiście lepiej używać strony czynnej, ale w języku polski nie widzę różnicy – pewnie tylko to że bierna jest dłuższa, co na kartach może być istotne. Wszystkie przez ciebie zaproponowane formy wydają mi się poprawne.
A to czy zrobisz tak jak proponował Andy, czy w formie rozkazu/polecenia w 2 osobie – to już zależy od tego jak jest na innych kartach – bo na wszystkich powinno być konsekwentnie. W kontekście podnoszenie determinacji może wyjść jedno rozwiązanie dobrze, ale to samo rozwiązanie przy innych kartach może już wyglądać fatalnie.
User avatar
Piotro
Sergent-Major
 
Posts: 183
Joined: Tuesday, 19 May 2009, 23:09
Location: Wrocław/Częstochowa

Postby Raleen » Friday, 11 December 2009, 14:48

Umpapa wrote:Sam nie wiem.

Większość autorów podkreśla by nie używać strony biernej tylko czynnej.

"X is raising by Y" to jest złe, "Raise X by Y" jest wg nich dużo lepsze.

Mnie z kolei zawsze uczyli, że strona bierna jest częściej używana w angielskim i jest w nim bardziej naturalna niż w polskim. Zupełnie na odwrót niż u nas, gdzie częściej używa się strony czynnej.
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
User avatar
Raleen
Colonel Général
 
Posts: 34365
Joined: Thursday, 22 December 2005, 15:40
Location: Warszawa

Postby Monthion » Friday, 11 December 2009, 16:39

Zmniejsz i podnieś to elementarne :cool:
User avatar
Monthion
Sous-lieutenant
 
Posts: 453
Joined: Thursday, 22 December 2005, 15:55
Location: Kraków

Postby Umpapa » Friday, 11 December 2009, 16:51

Strona bierna jest zarówno dłuższa, jak i mniej naturalna.

Człowiek naturalnie wykonuje wydawane polecenia, prośby.
Zasady opisane w stronie biernej człowiek musi sobie dopiero zinternalizować.

"Zrób X" to robi od razu i bezmyślnie. Szybko.

"X powinno być zrobione" to gracz myśli, aha, to x powinno być zrobione, to kto ma to zrobic? Ja? No dobra...No to robię... Faza wykonania rozkazu zawartego w zasadach lub na karcie jest nieco dłuższa.

Poza tym wypowiadanie się na kartach do Gracza polepsza imersję, zanurzenie w świecie gry.

Jakie to ma przełożenie na język polski, nie mam pojęcia, ale przypuszczam że coś jest na rzeczy.

__________________________

Zmniejsz i podnieś to elementarne


"Zmniejsz" vs "powiększ" :?

"Obniż" vs "podwyższ" :?

"Obniż" vs "podnieś" :? chyba byłoby najlepsze....
Umpapa
Général de Division
 
Posts: 3079
Joined: Thursday, 10 September 2009, 01:58
Location: Szczecin

Postby Piotro » Friday, 11 December 2009, 17:10

Z tym że:
"Zmniejsz" vs "powiększ" …determinację.
a
"Obniż" vs "podwyższ" poziom determinacji
"Obniż" vs "podnieś" poziom determinacji

Determinację można zwiększyć, a nie podwyższyć czy podnieść – choć jakby było inaczej nie miałbym z tym problemu, nie robi mi to większej różnicy bo jaki jest sens – wiadomo. Ale jak już chciałbyś być bardzo poprawny to radziłbym zapytać jakiegoś językoznawcę, np. profesora Miodka albo Katarzyny Kłosińskiej – do niej piszą ludzie z takimi pytaniami, i chyba nawet na nie odpowiada ;)
User avatar
Piotro
Sergent-Major
 
Posts: 183
Joined: Tuesday, 19 May 2009, 23:09
Location: Wrocław/Częstochowa

Postby Monthion » Friday, 11 December 2009, 17:26

"Obniż poziom Determinacji o 1" brzmi lepiej niż "Zmniejsz poziom...".



Ale




"Zmniejsz Determinacje o 1" brzmi lepiej niż "Obniż Determinacje..."
User avatar
Monthion
Sous-lieutenant
 
Posts: 453
Joined: Thursday, 22 December 2005, 15:55
Location: Kraków

Postby Umpapa » Saturday, 12 December 2009, 00:46

Rzeczywiście bardziej poprawne językowe jest sformułowanie "większa determinacja" niźli "wyższa determinacja" (dowód: Google 39 000 wyników do 7). To by przemawiało za wykorzystaniem słów "zmniejsz determinację" i "powiększ determinację" .

Z kolei Ryzyko może być zarówno "większe" jak i "wyższe' (jak wynika zarówno z google jak i słownika). W medycynie często stosuje się sformułowanie "zwiększa ryzyko" jak i "wysokie ryzyko", jak widac nieco niekonsekwentnie. Czyli możemy stosować zarówno "podnieś Ryzyko", "podwyższ Ryzyko", "powiększ Ryzyko", "zwiększ Ryzyko".

Straty są też zazwyczaj "wysokie" a nie "wielkie". Pomimo to "podnieś/podwyższ Straty" brzmi dziwnie, zaś "po/zwiększ Straty" brzmi dość dobrze.

Przepraszam, że tak dzielę włos na czworo ale jest to dość ważne dla spójności terminologii.
Umpapa
Général de Division
 
Posts: 3079
Joined: Thursday, 10 September 2009, 01:58
Location: Szczecin

Postby brathac » Saturday, 12 December 2009, 10:14

Nie używałbym słowa "podwyższ" bo to straszny łamaniec językowy.
User avatar
brathac
Major
 
Posts: 1166
Joined: Tuesday, 17 October 2006, 12:19
Location: Łódź

Postby Strategos » Saturday, 12 December 2009, 11:05

brathac wrote:Nie używałbym słowa "podwyższ" bo to straszny łamaniec językowy.

Masz racje ,choć to słowo pozwalające znakomicie ćwiczyć dykcję
(uzasadnione "klimatem" gry : polszczyzna II RP stała na wyższym poziomie niż III RP).
:)
Last edited by Strategos on Saturday, 12 December 2009, 13:59, edited 2 times in total.
"Bądź szybki jak wicher, spokojny jak las, napastliwy i żarłoczny jak ogień, niewzruszony jak góra, nieprzenikniony jak ciemność, nagły jak piorun"

Sun Tzu
User avatar
Strategos
Censor
 
Posts: 8363
Joined: Thursday, 22 December 2005, 18:53
Location: Łódź

Postby Piotro » Saturday, 12 December 2009, 13:46

A może by tak właśnie zastosować na kartach nieco archaicznego języka, żeby podkręcić klimat lat 20 ;) Oczywiście wydłużyło by to opisy na kartach, co niekoniecznie będzie sprzyjało czyteności. Choć pewnie już o klimacie pomyślałeś i masz przygotowane flavour testy ;)
User avatar
Piotro
Sergent-Major
 
Posts: 183
Joined: Tuesday, 19 May 2009, 23:09
Location: Wrocław/Częstochowa

Next

Return to Maj 1926

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest