Twilight Struggle/Zimna Wojna (V Edycja - Phalanx)
-
- Tambour
- Posty: 5
- Rejestracja: poniedziałek, 17 września 2018, 23:12
Twilight Struggle/Zimna Wojna (V Edycja - Phalanx)
W związku z pojawieniem się V edycji gry Zimna Wojna / Twilight Struggle w planach wydawnicznych Phalanx i pytaniami dotyczącymi lokalizacji, otwieram nowy wątek, żeby nie pomieszać postów z poprzednimi edycjami.
-
- Tambour
- Posty: 5
- Rejestracja: poniedziałek, 17 września 2018, 23:12
Re: Twilight Struggle/Zimna Wojna (V Edycja - Phalanx)
Zapraszam do dyskusji na temat nowej, V edycji gry!
https://www.facebook.com/wloczko/posts/2178977922382857
https://www.facebook.com/wloczko/posts/2178977922382857
- Raleen
- Colonel Général
- Posty: 43386
- Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 3948 times
- Been thanked: 2514 times
- Kontakt:
Re: Twilight Struggle/Zimna Wojna (V Edycja - Phalanx)
Gdybyś chciał wprost tłumaczyć to żadne z tych określeń w pełni nie pasuje, bo powinno być po prostu ŚRODEK WOJNY.
APOGEUM dobrze brzmi jako tytuł dla okresu. Lepiej niż ESKALACJA.
Językowo tak jak napisałeś, APOGEUM to pewien punkt czy okres szczytowy. ESKALACJA też może być tak rozumiana - jako intensywniejszy okres w stosunku do poprzedniego. Zwróć uwagę, że te słowa mają (zapewne - bo w tej chwili nie sprawdzałem) więcej niż jedno znaczenie.
Tylko tak naprawdę, oceniając od strony historycznej, to okres schyłkowy jeśli chodzi o "zimnowojenne" działania nie był mniej intensywny. Może napięcia militarne, takie bardziej bezpośrednie, były mniejsze, ale jeśli chodzi o działania natury politycznej, przecież to Reagan przycisnął ZSRR politycznie i gospodarczo, tak że ten się rozsypał. Dlatego angielskie określenie MID WAR lepiej oddawało o co chodzi - ŚRODKOWY okres wojny, nie wnikając w to czy wtedy następowała większa eskalacja czy mniejsza.
Myślę, że dobrą propozycją, kto wie czy nie najlepszą, jest też ta Jaro Andrusa:
- POCZĄTEK
- PRZESILENIE
- SCHYŁEK
Reasumując, jak dla mnie albo APOGEUM albo PRZESILENIE. Zawsze trochę jest to oczywiście kwestia gustu.
APOGEUM dobrze brzmi jako tytuł dla okresu. Lepiej niż ESKALACJA.
Językowo tak jak napisałeś, APOGEUM to pewien punkt czy okres szczytowy. ESKALACJA też może być tak rozumiana - jako intensywniejszy okres w stosunku do poprzedniego. Zwróć uwagę, że te słowa mają (zapewne - bo w tej chwili nie sprawdzałem) więcej niż jedno znaczenie.
Tylko tak naprawdę, oceniając od strony historycznej, to okres schyłkowy jeśli chodzi o "zimnowojenne" działania nie był mniej intensywny. Może napięcia militarne, takie bardziej bezpośrednie, były mniejsze, ale jeśli chodzi o działania natury politycznej, przecież to Reagan przycisnął ZSRR politycznie i gospodarczo, tak że ten się rozsypał. Dlatego angielskie określenie MID WAR lepiej oddawało o co chodzi - ŚRODKOWY okres wojny, nie wnikając w to czy wtedy następowała większa eskalacja czy mniejsza.
Myślę, że dobrą propozycją, kto wie czy nie najlepszą, jest też ta Jaro Andrusa:
- POCZĄTEK
- PRZESILENIE
- SCHYŁEK
Reasumując, jak dla mnie albo APOGEUM albo PRZESILENIE. Zawsze trochę jest to oczywiście kwestia gustu.
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.
Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
-
- Tambour
- Posty: 5
- Rejestracja: poniedziałek, 17 września 2018, 23:12
Re: Twilight Struggle/Zimna Wojna (V Edycja - Phalanx)
Bardzo dziękuję za wkład. WŁAŚNIE O TO CHODZI!Raleen pisze:Gdybyś chciał wprost tłumaczyć to żadne z tych określeń w pełni nie pasuje, bo powinno być po prostu ŚRODEK WOJNY.
APOGEUM dobrze brzmi jako tytuł dla okresu. Lepiej niż ESKALACJA.
Językowo tak jak napisałeś, APOGEUM to pewien punkt czy okres szczytowy. ESKALACJA też może być tak rozumiana - jako intensywniejszy okres w stosunku do poprzedniego. Zwróć uwagę, że te słowa mają (zapewne - bo w tej chwili nie sprawdzałem) więcej niż jedno znaczenie.
Tylko tak naprawdę, oceniając od strony historycznej, to okres schyłkowy jeśli chodzi o "zimnowojenne" działania nie był mniej intensywny. Może napięcia militarne, takie bardziej bezpośrednie, były mniejsze, ale jeśli chodzi o działania natury politycznej, przecież to Reagan przycisnął ZSRR politycznie i gospodarczo, tak że ten się rozsypał. Dlatego angielskie określenie MID WAR lepiej oddawało o co chodzi - ŚRODKOWY okres wojny, nie wnikając w to czy wtedy następowała większa eskalacja czy mniejsza.
Myślę, że dobrą propozycją, kto wie czy nie najlepszą, jest też ta Jaro Andrusa:
- POCZĄTEK
- PRZESILENIE
- SCHYŁEK
Reasumując, jak dla mnie albo APOGEUM albo PRZESILENIE. Zawsze trochę jest to oczywiście kwestia gustu.
Korzystając z okazji, zapraszam do kolejnej części dyskusji:
https://www.facebook.com/wloczko/posts/2179500318997284
- Raleen
- Colonel Général
- Posty: 43386
- Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 3948 times
- Been thanked: 2514 times
- Kontakt:
Re: Twilight Struggle/Zimna Wojna (V Edycja - Phalanx)
Myślę, że tak jak dotychczas, niepotrzebnie kombinujesz.Lunar Avenger pisze:Jedziemy dalej!
Jeszcze raz dziękuję za tak czynny udział i pomoc w tworzeniu lokalizacji V edycji gry Zimna Wojna! Jeżeli jeszcze nie mieliście okazji zapoznać się z dotychczasowymi rozterkami zaistniałymi przy tłumaczeniu, zapraszam do poprzednich postów.
Przy okazji chciałbym przyznać, że bardzo mi się podoba, jak włączacie się w proces tworzenia gry, ogromny plus dla Was!
Zanim przejdę do sedna, chciałbym podkreślić jedną ważną rzecz, o której już wspominałem - nie siedzimy z wydawnictwem PHALANX nad instrukcjami poprzednich edycji i nie zastanawiamy się co by tu zmienić na siłę, żeby było po nowemu - gdyby tak było, gra zostałaby wydana z nowym nazewnictwem "na przekór" "bo TAK!". Chcemy wyjść do Was i dowiedzieć się, jakie nazewnictwo sprawi, że jeszcze bardziej wczujecie się w klimat gry i sprawi, że mechanika gry oraz zasady staną się prostrze do opanowania przez początkujących graczy i wygodniejsze do wytłumaczenia przez "wyjadaczy".
Zanim jednak wyskoczymy z prawdziwą petardą i gratką dla fanów, dzisiaj chciałbym Was zapytać o opinię na jeszcze jeden temat.
No, to po słowie wstępu, jedziemy!
Dzisiejsza kwestia tyczyć się będzie DZIAŁAŃ MILITARNYCH. No właśnie, czy "działań"?
W poprzednich edycjach gry, OPERACJE, które dzieliły się na:
1. umieszczanie wpływów
2. wykonywanie zmian sojuszy
3. przewroty
4. wyścig kosmiczy
były odzwierciedlone na torze Działań Militarnych, co mogło (ale nie mówię, że musiało!) być mylące. Co myślicie o takim podziale Operacji odzwierciedlonych na torze Operacji Militarnych? (przy każdej zmianie pędzę z wyjaśnieniem):
1. rozmieszczanie znaczników Wpływu -> wpływ w tym znaczeniu jako pojęcie ogólne, mierzone liczbą Punktów Wpływu, specjalnie w liczbnie pojedynczej, tak jak w innych grach punkty Zdrowia / Życia - "otrzymujesz 5 punktów życia" vs "otrzymujesz 5 żyć"
2. wykonywanie Przegrupowania -> ta akcja NIE ZAWSZE kończy się zmianą frakcji, która kontroluje dane państwo. Stąd właśnie Przegrupowanie, w sensie zmiany figur na szachownicy supermocarstw, która niekoniecznie kończy się przewagą jednej ze stron
3. próba Zamachu Stanu -> w tej zmianie chodzi głównie o oddanie atmosfery obalania rządu siłą, wprowadzanie nowego porządku (bez aluzji do Gwiezdnych Wojen ) za pomocą bojówek, oddziałów partyzanckich, czy wojska.
4. Wyścig Kosmiczny -> bez zmian (bo po co.)
Specjalnie nie podpinam ankiety "Wersja A" i "Wersja B", bo chciałbym się dowiedzieć, czy macie jakieś inne pomysły na te Operacje? Działania?
I jeszcze oryginał:
Operations are divided into:
1. PLACING INFLUENCE MARKERS
2. REALIGNMENT ROLLS
3. COUP ATTEMPTS
4. SPACE RACE
and are reflected on the Military Operations track.
Zapraszam do dyskusji!
P.S. Tak w ogóle... Co myślicie o takiej formie lokalizacji gry? Wolicie uczestniczyć, czy otrzymać nową edycję ulubionej gry w formie niespodzianki?
Jeśli coś bym zmienił to "rozmieszczanie znaczników wpływu" - bo to jest najmniej klimatyczne, ale zarazem jest bardzo czytelne i intuicyjne dla nowych graczy, więc z tego względu musi zostać.
Reasumując:
ZMIANY SOJUSZY
PRZEWROTY
- jak najbardziej ok, i zwróć uwagę, że w oryginale było "próby przewrotów" i "rzuty na zmianę sojuszy".
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.
Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
-
- Tambour
- Posty: 5
- Rejestracja: poniedziałek, 17 września 2018, 23:12
Re: Twilight Struggle/Zimna Wojna (V Edycja - Phalanx)
Przed weekendem - niespodzianka!
Wszystkich posiadających konto na FB zapraszam tutaj:
https://www.facebook.com/wloczko/posts/2180601435553839
Dla osób nie udzielających sie na FB, wklejam post oraz załączony link:
Na krótko przed rozpoczęciem weekendu nadszedł czas, na zapowiadaną niespodziankę!
Klikając w poniższy link, będziecie mogli zapoznać się z wersją beta tłumaczenia kart do gry Zimna Wojna. Co dwie głowy, to nie jedna, nie mówiąc już o całej społeczności fanów!
Zanim jednak przystąpicie to studiowania plików, chciałbym zaznaczyć kilka ważnych rzeczy:
1. Podział na RUNDY / TURY w tym pliku jest taki sam jak w oryginale. Nie oznacza to jednak finalnej wersji.
2. Realignment jako Przegrupowanie NIE JEST finalną wersją tłumaczenia.
3. Operacje Militarne NIE SĄ finalną wersją tłumaczenia.
4. Rozmieszczanie Punktów Wpływu NIE JEST finalną wersją tłumaczenia.
Udostępnienie pliku z tłumaczeniem kart ma na celu zaprezentowanie kierunku, w którym zmierzamy wspólnie z wydawnictwem PHALANX. Jeżeli chcielibyście dodać coś od siebie odnośnie wymienionych powyżej kwestii - zapraszam do odpowiednich postów.
Jeżeli pojawią się uwagi odnośnie innych aspektów tłumaczenia kart w wersji beta, proszę o komentarze pod tym postem.
Ponadto, jutro pojawię się na Planszówki w Spodku! Będzie to idealna okazja do przybicia przysłowiowej piony i przedyskutowania lokalizacji V edycji gry Zimna Wojna "en face".
https://drive.google.com/drive/folders/ ... VDdvJ7F-ts
Wszystkich chętnych zapraszam do zapoznania się z lekturą i do zobaczenia jutro w Spodku!
Wszystkich posiadających konto na FB zapraszam tutaj:
https://www.facebook.com/wloczko/posts/2180601435553839
Dla osób nie udzielających sie na FB, wklejam post oraz załączony link:
Na krótko przed rozpoczęciem weekendu nadszedł czas, na zapowiadaną niespodziankę!
Klikając w poniższy link, będziecie mogli zapoznać się z wersją beta tłumaczenia kart do gry Zimna Wojna. Co dwie głowy, to nie jedna, nie mówiąc już o całej społeczności fanów!
Zanim jednak przystąpicie to studiowania plików, chciałbym zaznaczyć kilka ważnych rzeczy:
1. Podział na RUNDY / TURY w tym pliku jest taki sam jak w oryginale. Nie oznacza to jednak finalnej wersji.
2. Realignment jako Przegrupowanie NIE JEST finalną wersją tłumaczenia.
3. Operacje Militarne NIE SĄ finalną wersją tłumaczenia.
4. Rozmieszczanie Punktów Wpływu NIE JEST finalną wersją tłumaczenia.
Udostępnienie pliku z tłumaczeniem kart ma na celu zaprezentowanie kierunku, w którym zmierzamy wspólnie z wydawnictwem PHALANX. Jeżeli chcielibyście dodać coś od siebie odnośnie wymienionych powyżej kwestii - zapraszam do odpowiednich postów.
Jeżeli pojawią się uwagi odnośnie innych aspektów tłumaczenia kart w wersji beta, proszę o komentarze pod tym postem.
Ponadto, jutro pojawię się na Planszówki w Spodku! Będzie to idealna okazja do przybicia przysłowiowej piony i przedyskutowania lokalizacji V edycji gry Zimna Wojna "en face".
https://drive.google.com/drive/folders/ ... VDdvJ7F-ts
Wszystkich chętnych zapraszam do zapoznania się z lekturą i do zobaczenia jutro w Spodku!
-
- Tambour
- Posty: 5
- Rejestracja: poniedziałek, 17 września 2018, 23:12
Re: Twilight Struggle/Zimna Wojna (V Edycja - Phalanx)
Przed rozpoczęciem weekendu - prawdziwa petarda dla fanów gry #TwilightStruggle / #ZimnaWojna.
Wspólnie z wydawnictwem PHALANX chcemy, aby V Edycja gry była idealna pod każdym względem. Dlatego też udostępniamy Wam, fanom plik z wstępną wersją tłumaczenia instrukcji do gry (plik zawiera zasady, przykłady rozgrywki oraz cały "fluff" opisujący historię stojącą za każdą z kart - pełen pakiet).
Chciałbym zaznaczyć, że udostępniony plik nie jest wersją finalną instrukcji - tutaj "do gry" wchodzicie Wy! Wasze opinie i sugestie będą niezmiernie pomocne przy dopracowywaniu lokalizacji V Edycji gry Twilight Struggle.
https://docs.google.com/document/d/1FuF ... cd964/edit
Wszystkich chętnych zapraszam do lektury i zgłaszania swoich sugestii.
Dołączam również plik z oryginalnym tekstem do porównania:
https://drive.google.com/file/d/1jYmCMs ... VWOZI/view
I dla tych, którzy posiadają konto na FB:
https://www.facebook.com/wloczko/posts/2191600034453979
Czekamy na Wasze sugestie!
Wspólnie z wydawnictwem PHALANX chcemy, aby V Edycja gry była idealna pod każdym względem. Dlatego też udostępniamy Wam, fanom plik z wstępną wersją tłumaczenia instrukcji do gry (plik zawiera zasady, przykłady rozgrywki oraz cały "fluff" opisujący historię stojącą za każdą z kart - pełen pakiet).
Chciałbym zaznaczyć, że udostępniony plik nie jest wersją finalną instrukcji - tutaj "do gry" wchodzicie Wy! Wasze opinie i sugestie będą niezmiernie pomocne przy dopracowywaniu lokalizacji V Edycji gry Twilight Struggle.
https://docs.google.com/document/d/1FuF ... cd964/edit
Wszystkich chętnych zapraszam do lektury i zgłaszania swoich sugestii.
Dołączam również plik z oryginalnym tekstem do porównania:
https://drive.google.com/file/d/1jYmCMs ... VWOZI/view
I dla tych, którzy posiadają konto na FB:
https://www.facebook.com/wloczko/posts/2191600034453979
Czekamy na Wasze sugestie!
-
- Adjudant
- Posty: 268
- Rejestracja: wtorek, 14 października 2014, 13:42
- Lokalizacja: Mińsk Mazowiecki
- Been thanked: 2 times
Re: Twilight Struggle/Zimna Wojna (V Edycja - Phalanx)
Ciekaw jestem skąd wziął się pomysł zastąpienia całkiem dobrego tłumaczenia "zmiana sojuszy" na "rzut na presję"? Jaki to ma związek z oryginałem? Czyżby konieczność własnego tłumaczenia ze względu na prawa autorskie? No ale nawet wtedy nie trzeba chyba wyważać otwartych drzwi.
Jeśli już musi być inaczej, to proponuję "zmiana poparcia", "odwrócenie poparcia", "odwrócenie sojuszy". Ale presja???
Jeśli już musi być inaczej, to proponuję "zmiana poparcia", "odwrócenie poparcia", "odwrócenie sojuszy". Ale presja???
- Raleen
- Colonel Général
- Posty: 43386
- Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 3948 times
- Been thanked: 2514 times
- Kontakt:
Re: Twilight Struggle/Zimna Wojna (V Edycja - Phalanx)
Przyznam, że mnie również wydaje się, że to jest takie szukanie odmienności/nowości na siłę na potrzeby nowego wydania gry, które w istocie będzie kolejnym jej tłumaczeniem. Zdaję sobie sprawę oczywiście, że w tłumaczeniu polskiej edycji gry wyd. Bard były błędy i posiadało ono pewne niedoskonałości, ale generalnie spełniło chyba swoją rolę.
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.
Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
- clown
- Général de Division Commandant de place
- Posty: 4423
- Rejestracja: poniedziałek, 9 stycznia 2006, 17:07
- Lokalizacja: Festung Stettin
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 8 times
Re: Twilight Struggle/Zimna Wojna (V Edycja - Phalanx)
Już widzę te złośliwe przekręcanie na "rzut na depresję""rzut na presję"
I dodam od siebie, że zgadzam się z poglądem, że nie ma co szukać na siłę nowych określeń, skoro poprzednie tłumaczenie dobrze oddawało sens danego elementu gry. "Lepsze jest wrogiem dobrego", czy jakoś tak...
"Cała kraina gier jest oczywiście krainą maniactwa, a jednak rejon gier naśladowczo-wojennych jest w tej krainie bardziej maniacki niż inne rejony. Jak na mój gust, jest to już 'konik' posunięty zbyt daleko, hermetyczny, bez przyszłości."
- Hiena
- Sous-lieutenant
- Posty: 471
- Rejestracja: środa, 10 sierpnia 2016, 00:13
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 109 times
- Been thanked: 78 times
Re: Twilight Struggle/Zimna Wojna (V Edycja - Phalanx)
Ja chciałbym zapytać o jedno - czy nowa plansza w końcu będzie się rozkładała na płasko