Strona 1 z 1

: niedziela, 10 września 2006, 21:33
autor: slowik
Moze wpierw taka sprawa.
Otoz obok kolorow jeszcze wiekszym problemem jest dla mnie terminologia. Dalem tutaj szablon "po niemiecku"..moglby ktos podac polskie nazwy elementow?

Obrazek

: niedziela, 10 września 2006, 21:36
autor: Zeka
Dobra, mogę się zając przełożeniem tych szablonów na polski, ale dzisiaj raczej mi się nie uda skończyć... Oczywiście oprócz tych podstawowych anzw jak czako czy bermica :wink:

: niedziela, 10 września 2006, 21:36
autor: slowik
Nie ma pospiechu :)

Jak mozesz to wszystko, moze nie tyle problem wiedziec jak to brzmi ale problem wiedziec jak sie to pisze :)

Za pomoca jakiego munduru mozemy porownac kolory? Moga byc francuscy Husarzy od roku 1812?

: niedziela, 10 września 2006, 21:51
autor: Zeka
W sumie czemu nie? Najważniejsze jest abyśmy złapali jakiś punkt oparcia, a potem będziemy odpowiednio kombinować :)

: niedziela, 17 września 2006, 00:41
autor: Zeka
Na pierwszy ogień nasz drogi husar:
- nakrycie głowy (kolpak) w tym wypadku to też bermyca (kompania wyborcza);
- dolman - dołman;
- kurtka (pelz o ile dobrze widzę strzałkę) to mentyk;
- spodnie to spodnie lub rajtuzy;
- mantelsack to mantelzak z oznaczeniem pułku;
- sibeltasche to szabeltas, na którym też umieszczano oznaczenie pułku;
- schabrake to czarpak.
Jak widać, zapożyczenia z niemieckiego i węgierskiegio :wink:
P.S. Niestety nie jest mi znane polskie określenie na fryzurkę naszego kawalerzysty, ale jeszcze poszukam.

: niedziela, 17 września 2006, 00:48
autor: slowik
Fajnie. Nie martw sie co do fryzury, jest napisane po prostu "warkocz wlosow" :)

: niedziela, 24 września 2006, 14:17
autor: Zeka
Na pewnym innym forum znalazłem, że ów warkocz nazywa się harcapem (czyli znów zapożyczenie z niemieckiego).