Strona 1 z 1
: niedziela, 10 września 2006, 21:33
autor: slowik
Moze wpierw taka sprawa.
Otoz obok kolorow jeszcze wiekszym problemem jest dla mnie terminologia. Dalem tutaj szablon "po niemiecku"..moglby ktos podac polskie nazwy elementow?
: niedziela, 10 września 2006, 21:36
autor: Zeka
Dobra, mogę się zając przełożeniem tych szablonów na polski, ale dzisiaj raczej mi się nie uda skończyć... Oczywiście oprócz tych podstawowych anzw jak czako czy bermica
: niedziela, 10 września 2006, 21:36
autor: slowik
Nie ma pospiechu
Jak mozesz to wszystko, moze nie tyle problem wiedziec jak to brzmi ale problem wiedziec jak sie to pisze
Za pomoca jakiego munduru mozemy porownac kolory? Moga byc francuscy Husarzy od roku 1812?
: niedziela, 10 września 2006, 21:51
autor: Zeka
W sumie czemu nie? Najważniejsze jest abyśmy złapali jakiś punkt oparcia, a potem będziemy odpowiednio kombinować
: niedziela, 17 września 2006, 00:41
autor: Zeka
Na pierwszy ogień nasz drogi husar:
- nakrycie głowy (kolpak) w tym wypadku to też bermyca (kompania wyborcza);
- dolman - dołman;
- kurtka (pelz o ile dobrze widzę strzałkę) to mentyk;
- spodnie to spodnie lub rajtuzy;
- mantelsack to mantelzak z oznaczeniem pułku;
- sibeltasche to szabeltas, na którym też umieszczano oznaczenie pułku;
- schabrake to czarpak.
Jak widać, zapożyczenia z niemieckiego i węgierskiegio
P.S. Niestety nie jest mi znane polskie określenie na fryzurkę naszego kawalerzysty, ale jeszcze poszukam.
: niedziela, 17 września 2006, 00:48
autor: slowik
Fajnie. Nie martw sie co do fryzury, jest napisane po prostu "warkocz wlosow"
: niedziela, 24 września 2006, 14:17
autor: Zeka
Na pewnym innym forum znalazłem, że ów warkocz nazywa się harcapem (czyli znów zapożyczenie z niemieckiego).