Błędy i wpadki....
- rom_mel
- Caporal-Fourrier
- Posty: 79
- Rejestracja: środa, 18 października 2006, 10:54
- Lokalizacja: Warszawa
Błędy i wpadki....
Jak każde pierwsze wydanie nie obyłosię bez błędów oto co ja zauważyłem:
1. Karta PC "okopy" - brakuje litery N przy 2
2. Na mapie linia z włoch do albani powinna być przerywana a jest ciągła(no chyba że się myle)
3. Na mapie po stronie PC nie ma opisanych pół ruch strategiczny i uzupełnienia...
4. W tabeli siły ognia korpusu przy sile ognia 0 przy i wyniku rzutu jest 2 jest wynik 2 !! a powinno być 0
To tyle co znalazłem...
1. Karta PC "okopy" - brakuje litery N przy 2
2. Na mapie linia z włoch do albani powinna być przerywana a jest ciągła(no chyba że się myle)
3. Na mapie po stronie PC nie ma opisanych pół ruch strategiczny i uzupełnienia...
4. W tabeli siły ognia korpusu przy sile ognia 0 przy i wyniku rzutu jest 2 jest wynik 2 !! a powinno być 0
To tyle co znalazłem...
aka. kromka ^^
Linia pomiędzy Włochami i Albanią (Tarent-Valona) faktycznie jest przerywana na angielskojęzycznej mapie (patrz strona GMT). Nie jest to duży problem - i tak jest opisana. Jak komuś to przeszkadza można wziąć pędzelek i namalować błękitną kreseczkę co ok. 1,5 mm (sarkazm)
Podobną sprawą jest opisanie BEF-u jako BEF na mapie (pole Bruksela) i jako BKE w instrukcji i na żetonach. Dla mnie bez różnicy, ale na pewno kilka osób będzie miało życiowy problem .
Zresztą, jak już przyjrzeć się żetonom to czemu właśnie spolszczono nazwę British Expeditionary Force na (jak przypuszczm) Brytyjski Korpus Ekspedycyjny, a nazwę Mediterranean Expeditionary Force zostawiono jako MEF? (może ŚKE źle brzmi? )
I dlaczego w polskiej instrukcji nie ma podpunktu 2.4 Unit Abbreviations? Może tłumaczono z innej wersji niż z tej na stronie GMT?
Ogólnie jest fajnie, tylko właśnie dowiedziałem się, że mogę nie mieć pracy od lipca . Wydawajcie następne gry szybko, bo po wakacjach nie będzie mnie na nie stac! (Jakaś zniżka dla tych co na zasiłku?)
Podobną sprawą jest opisanie BEF-u jako BEF na mapie (pole Bruksela) i jako BKE w instrukcji i na żetonach. Dla mnie bez różnicy, ale na pewno kilka osób będzie miało życiowy problem .
Zresztą, jak już przyjrzeć się żetonom to czemu właśnie spolszczono nazwę British Expeditionary Force na (jak przypuszczm) Brytyjski Korpus Ekspedycyjny, a nazwę Mediterranean Expeditionary Force zostawiono jako MEF? (może ŚKE źle brzmi? )
I dlaczego w polskiej instrukcji nie ma podpunktu 2.4 Unit Abbreviations? Może tłumaczono z innej wersji niż z tej na stronie GMT?
Ogólnie jest fajnie, tylko właśnie dowiedziałem się, że mogę nie mieć pracy od lipca . Wydawajcie następne gry szybko, bo po wakacjach nie będzie mnie na nie stac! (Jakaś zniżka dla tych co na zasiłku?)
- Comandante
- General de División
- Posty: 3012
- Rejestracja: piątek, 12 maja 2006, 21:51
- Lokalizacja: Verulamium
- Been thanked: 3 times
- JednoSlowo
- Capitaine
- Posty: 897
- Rejestracja: poniedziałek, 11 września 2006, 21:05
- Lokalizacja: Warszawa
Te wpadki,które ja zauważyłem, są natury technicznej. Przyjąłem je z dobrodziejstwem inwentarza, ale wspomnę o nich:
1) Żetony atak/marsz strasznie się wycierają - nie widać już prawie strzałek.
2) Żetony brytyjczyków są tak pocięte, że połaowa numeru armii znajduje się na innym żetonie (dotyczy to także paru innych żetonów). Szkoda, ale da się grać.
3) Bardziej mi do awersu żetonu pasuje ta strona, na której (przynajmniej u mnie) są współczynniki jednostki osłabionej.
Ale poza tym lepiej, że jest, nż miałoby nie być. Wojnę secesyjna też kupię.
Pozdrowienia
JednoSlowo
1) Żetony atak/marsz strasznie się wycierają - nie widać już prawie strzałek.
2) Żetony brytyjczyków są tak pocięte, że połaowa numeru armii znajduje się na innym żetonie (dotyczy to także paru innych żetonów). Szkoda, ale da się grać.
3) Bardziej mi do awersu żetonu pasuje ta strona, na której (przynajmniej u mnie) są współczynniki jednostki osłabionej.
Ale poza tym lepiej, że jest, nż miałoby nie być. Wojnę secesyjna też kupię.
Pozdrowienia
JednoSlowo
Nie dajcie się wyprzedzić tym z Missisipi
- JednoSlowo
- Capitaine
- Posty: 897
- Rejestracja: poniedziałek, 11 września 2006, 21:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Comandante
- General de División
- Posty: 3012
- Rejestracja: piątek, 12 maja 2006, 21:51
- Lokalizacja: Verulamium
- Been thanked: 3 times
mysle, ze mozna by namowic producenta na stworzenie dodatkowego pakietu, ktory bedzie zawieral:
- dodatkowe karty
- dodatkowe zetony
- zestaw podstawowy zetonow (awers na awersie)
- a moze jeszcze mape z poprawkami?
i ten pakiet dla zarejestrowanych wlascicieli gry moglby byc tanszy
a dla pokrzywdzonych przez los jeszcze tanszy
hę?
p.
el commendante
- dodatkowe karty
- dodatkowe zetony
- zestaw podstawowy zetonow (awers na awersie)
- a moze jeszcze mape z poprawkami?
i ten pakiet dla zarejestrowanych wlascicieli gry moglby byc tanszy
a dla pokrzywdzonych przez los jeszcze tanszy
hę?
p.
el commendante
Powyższe opinie są mojego autorstwa.
Wszystkie prawa zastrzeżone.
Wszystkie prawa zastrzeżone.
-
- Caporal
- Posty: 62
- Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 19:12
- Lokalizacja: Warszawa
- Been thanked: 2 times
Jest taka karta aliancka która się nazywa Królewski Korpus Pancerny. Zgodnie z polskim nazewnictwem militarnym, powinno to być raczej nazwane następująco:
Królewski Korpus Czołgów.
Jeśli ktoś chce dalszego wyjaśnienia terminu to proszę pytać. Rzecz może mała, ale ważna z profesjonalnego punktu widzenia.
Morden
Królewski Korpus Czołgów.
Jeśli ktoś chce dalszego wyjaśnienia terminu to proszę pytać. Rzecz może mała, ale ważna z profesjonalnego punktu widzenia.
Morden
- Comandante
- General de División
- Posty: 3012
- Rejestracja: piątek, 12 maja 2006, 21:51
- Lokalizacja: Verulamium
- Been thanked: 3 times
rom_mel pisze:w polskiej terminologi nie ma jest tylko "korpus pancerny", i "Armia Pancerna" i te są poprawne
fakt, czołgów to może być chyba najwyżej brygada...
ale po angielsku Royal Tank Corps a nie Royal Armoured Corps
i stad chyba watpliwosci
Powyższe opinie są mojego autorstwa.
Wszystkie prawa zastrzeżone.
Wszystkie prawa zastrzeżone.
-
- Caporal
- Posty: 62
- Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 19:12
- Lokalizacja: Warszawa
- Been thanked: 2 times
Muszę przyznac chłopaki że jesteście trochę na bakier z nazewnictwem militarnym.
Brygada/dywizja/korpus/armia pancerna - to słownictwo odnoszące się do jednostek taktyczno-operacyjnych biorących udział w walkach i mających swoją odgórnie ustaloną strukturę.
RTC - czyli Royal Tank Corp nie był jednostka taktyczną lecz organizacyjną jak RAF, czy Royal Navy. Tak się tłumaczy zresztą to w książkach np. Historia powszechna Pajewskiego lub Sztuka Blitzkriegu Charlesa Mesengera. Królewski Korpus Czołgów zajmował się szkoleniem, wcielaniem doktryny itp. Nie występował na froncie jako korpus pancerny, na front były wysyłane jednostki czołgów w sile batalionów (regimenty w nomenklaturze angielskiej).
Morden
Brygada/dywizja/korpus/armia pancerna - to słownictwo odnoszące się do jednostek taktyczno-operacyjnych biorących udział w walkach i mających swoją odgórnie ustaloną strukturę.
RTC - czyli Royal Tank Corp nie był jednostka taktyczną lecz organizacyjną jak RAF, czy Royal Navy. Tak się tłumaczy zresztą to w książkach np. Historia powszechna Pajewskiego lub Sztuka Blitzkriegu Charlesa Mesengera. Królewski Korpus Czołgów zajmował się szkoleniem, wcielaniem doktryny itp. Nie występował na froncie jako korpus pancerny, na front były wysyłane jednostki czołgów w sile batalionów (regimenty w nomenklaturze angielskiej).
Morden
-
- Censor
- Posty: 6598
- Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 17:58
- Has thanked: 79 times
- Been thanked: 180 times
Dopiero potem (chyba nawet po II wojnie ?) stworzono RAC = Royal Armoured Corps czyli właśnie Królewski Korpus Pancerny; nb. do dzisiaj jednostki pancernme armii brytyjskiej maja nazwy RTR = Royal Tank Regiment (Królewski Pułk Czołgów) - ale tylko te, które powstały z dawnych jednostek RTC, czyli oddizałów czołgów wsparcia piechoty; tworzone z kawalerii jednostki pancerne (do działań samodzielnych, w dywizjach pancernych i samodz. brygadach - w okresie przed i w trakcie II wojny św.) zachowały oryginalne nazwy pułków kawalerii (np. RSDG - Królewscy Szkoccy Dragioni Gwardii, obecnie na Challengerach 2)
- JednoSlowo
- Capitaine
- Posty: 897
- Rejestracja: poniedziałek, 11 września 2006, 21:05
- Lokalizacja: Warszawa
Mam następny błąd - i to taki, że chyba kwalifikuje się nawet do erraty na stronie : w 17.1.4.1 czytamy, że nie mogą otrzymywać uzupełnień [i na samym końcu przepisu] "jednostki rosyjskie i bułgarskie ciagnące zaopatrzenie z Belgradu." Niby nic, ale rzadko zdarza się w grze, by jednostka bułgarska ciągnęła zaopatrzebie z Belgradu.
W oryginale jest "Russian and Romanian units".
Pozdrowienia
JednoSłowo
W oryginale jest "Russian and Romanian units".
Pozdrowienia
JednoSłowo
Nie dajcie się wyprzedzić tym z Missisipi